如果是直译的话,大家可能会想到close the door gently。可以这么说,再给大家介绍一个更口语,地道的表达——Easy on the door.
情景会话1 我提醒John小心关门
Zoey: Hey, John, easy on the door.(嘿,John,轻点关门。)
John: Sure, I'll make sure to close it gently. Thanks for reminding me.(当然,我会小心关门的。谢谢你提醒我。)
比如此时屋里有其他人在休息,或者这是一个很安静的场合,或者门特别旧了大力关容易坏,都可以用到这句话。
情景会话2 会议室的门坏掉了
Karen: Hey, could you remind everyone in the office to be easy on the doorof the conference room? (嘿,你能提醒办公室里的每个人轻一点开关会议室的门吗?)
Zoey: Of course, I'll send out a quick email as a friendly reminder.(好,我会发一封简短的电子邮件提醒大家。)
准确来说easy on the door是动门的时候轻一点,所以其实根据上下文,它也可以被理解为开关门轻一点。
进资源群领取可可英语APP内几大重点栏目文章音频+PDF讲义文件
更多英语听说资料、AI口语陪练、外刊精读,均在可可英语APP中哦~返回搜狐,查看更多